胸の痛みで一晩中悶えた。
むねのいたみでひとばんじゅうもだえた。
Fiquei me contorcendo de dor a noite toda por causa da dor no peito.
悶え lê-se もだえ (modae) e significa agonia.
もだえ
modae
胸の痛みで一晩中悶えた。
むねのいたみでひとばんじゅうもだえた。
Fiquei me contorcendo de dor a noite toda por causa da dor no peito.
彼は借金のことで一人で悶えている。
かれはしゃっきんのことでひとりでもだえている。
Ele está sofrendo sozinho por causa das dívidas.
激しい腹痛に悶え、声も出なかった。
はげしいふくつうにもだえ、こえもでなかった。
Eu me contorci com uma forte dor de estômago e nem consegui falar.
歯の痛みに悶えて医者を呼んだ。
はのいたみにもだえていしゃをよんだ。
Chamei o médico enquanto me contorcia com dor de dente.
将来のことで悶えるより、今できることをしよう。
しょうらいのことでもだえるより、いまできることをしよう。
Em vez de se angustiar com o futuro, vamos fazer o que podemos agora.
その知らせを聞いて、彼はベッドの上で悶えた。
そのしらせをきいて、かれはべっどのうえでもだえた。
Ao ouvir a notícia, ele se contorceu na cama.
悶え苦しむ声が隣の部屋まで聞こえた。
もだえくるしむこえがとなりのへやまできこえた。
Os gemidos de dor podiam ser ouvidos até o quarto ao lado.