胸が痞えて息苦しい。
むねがつかえていきぐるしい。
Dadaku terasa sesak dan membuatku sulit bernapas.
痞 dibaca つかえ (tsukae) dan berarti sumbatan.
つかえ
tsukae
胸が痞えて息苦しい。
むねがつかえていきぐるしい。
Dadaku terasa sesak dan membuatku sulit bernapas.
食後に胸が痞えることがある。
しょくごにむねがつかえることがある。
Setelah makan, kadang dadaku terasa tersumbat.
彼は胸の痞えを訴えた。
かれはむねのつかえをうったえた。
Dia mengeluhkan rasa tersumbat di dada.
その薬で長年の痞が少し楽になった。
そのくすりでながねんのつかえがすこしらくになった。
Obat itu sedikit meringankan keluhan yang sudah lama kurasakan.
胸に痞があるようで気分が悪い。
むねにつかえがあるようできぶんがわるい。
Aku merasa tidak enak badan, seolah ada yang menyumbat di dada.
医者は腸の痞を疑った。
いしゃはちょうのつかえをうたがった。
Dokter mencurigai adanya sumbatan atau gangguan pada usus.
数日続いた痞のせいで食欲がない。
すうにちつづいたつかえのせいでしょくよくがない。
Karena keluhan ini sudah beberapa hari, aku jadi tidak nafsu makan.
彼女は胸が痞えて眠れなかった。
かのじょはむねがつかえてねむれなかった。
Dia tidak bisa tidur karena dadanya terasa sesak.
便が出ず、痞も強くなってきた。
べんがでず、つかえもつよくなってきた。
Aku tidak bisa buang air besar, dan rasa tersumbat itu juga makin parah.
Pemakaian nyata kosakata ini dalam nama karakter dan judul anime di Anime.Jepang.org.
1 entri