彼は遠くを見るとき、少し眇する癖がある。
かれはとおくをみるとき、すこしすがめるくせがある。
Ele tem o hábito de semicerrar um pouco um olho quando olha para longe.
眇 lê-se すがめ (sugame) e significa olho vesgo.
すがめ
sugame
彼は遠くを見るとき、少し眇する癖がある。
かれはとおくをみるとき、すこしすがめるくせがある。
Ele tem o hábito de semicerrar um pouco um olho quando olha para longe.
祖父は眇した目で手紙の文字を追った。
そふはすがめためでてがみのもじをおった。
Meu avô acompanhou as letras da carta com os olhos semicerrados.
辞書では眇をすがめることと小さいことの両方で説明している。
じしょではびょうをすがめることとちいさいことのりょうほうでせつめいしている。
O dicionário explica esse caractere com os sentidos de semicerrar um olho e pequenez.
眇かな音だけが闇の中から聞こえた。
かすかなおとだけがやみのなかからきこえた。
Apenas um som tênue podia ser ouvido vindo da escuridão.
その差は眇くて、肉眼では分かりにくい。
そのさはちいさくて、にくがんではわかりにくい。
A diferença é minúscula e difícil de ver a olho nu.
彼女は眇した視線で相手の表情をうかがった。
かのじょはすがめたしせんであいてのひょうじょうをうかがった。
Ela observou a expressão da outra pessoa com um olhar semicerrado.
古い文では眇に遠くかすかな響きもある。
ふるいぶんではびょうにとおくかすかなひびきもある。
Em textos antigos, esse caractere também traz uma nuance de distância e tenuidade.
眇い月が雲の切れ間に見えた。
かすいづきがくものきれまにみえた。
Uma lua tênue podia ser vista entre as nuvens.
その学者は眇な違いも見落とさなかった。
そのがくしゃはびみょうなちがいもみおとさなかった。
O estudioso não deixou passar nem as menores diferenças.