彼は遠くを見るとき、少し眇する癖がある。
かれはとおくをみるとき、すこしすがめるくせがある。
Tiene la costumbre de entrecerrar un poco un ojo cuando mira a lo lejos.
眇 se lee すがめ (sugame) y significa ojo bizco.
すがめ
sugame
彼は遠くを見るとき、少し眇する癖がある。
かれはとおくをみるとき、すこしすがめるくせがある。
Tiene la costumbre de entrecerrar un poco un ojo cuando mira a lo lejos.
祖父は眇した目で手紙の文字を追った。
そふはすがめためでてがみのもじをおった。
Mi abuelo siguió las letras de la carta con los ojos entrecerrados.
辞書では眇をすがめることと小さいことの両方で説明している。
じしょではびょうをすがめることとちいさいことのりょうほうでせつめいしている。
El diccionario explica este carácter con los sentidos de bizquear y pequeñez.
眇かな音だけが闇の中から聞こえた。
かすかなおとだけがやみのなかからきこえた。
Solo se oía un sonido tenue desde la oscuridad.
その差は眇くて、肉眼では分かりにくい。
そのさはちいさくて、にくがんではわかりにくい。
La diferencia es muy pequeña y difícil de ver a simple vista.
彼女は眇した視線で相手の表情をうかがった。
かのじょはすがめたしせんであいてのひょうじょうをうかがった。
Observó la expresión de la otra persona con la mirada entrecerrada.
古い文では眇に遠くかすかな響きもある。
ふるいぶんではびょうにとおくかすかなひびきもある。
En textos antiguos, este carácter también tiene el matiz de lejanía y vaguedad.
眇い月が雲の切れ間に見えた。
かすいづきがくものきれまにみえた。
Se veía una luna tenue entre las nubes.
その学者は眇な違いも見落とさなかった。
そのがくしゃはびみょうなちがいもみおとさなかった。
El estudioso no pasó por alto ni las diferencias más pequeñas.