一幕見席
ひとまくみせき
special seats and standing-only space in the galley for people who only intend to see one act of a kabuki play
一見 is read as いちげん (ichigen) and means first visit to inn, restaurant, etc. without an introduction.
いちげん
ichigen
ひとまくみせき
special seats and standing-only space in the galley for people who only intend to see one act of a kabuki play
百聞は一見にしかず。
To see is to believe.
百聞は一見に如かず。
Seeing is believing.
一見、みんな嬉しそうだったよ。
Apparently, everyone was happy.
ボストンは一見の価値ありだよ。
Boston is worth seeing.
あの店、一見さんでも入れるのかな。
I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers.
百聞は一見にしかずと言いますからね。
They say that seeing is believing.
あの場所は確かに一見の価値ありですよ。
That place is certainly worth seeing.
2台のバスは一見したところお互いに似ている。
The two buses resemble each other at first glance.
一見したところ、この殺人は密室で起こっている。
Apparently, the murder happened in a locked room.
この一見、あたりまえのように見えることが、実は難しいのである。
This, appearing at first glance to be perfectly obvious, is actually very difficult.