祖母の手には細かな皺がたくさんある。
そぼのてにはこまかなしわがたくさんある。
Las manos de mi abuela están llenas de arrugas finas.
皺 se lee しわ (shiwa) y significa arruga.
しわ
shiwa
祖母の手には細かな皺がたくさんある。
そぼのてにはこまかなしわがたくさんある。
Las manos de mi abuela están llenas de arrugas finas.
このシャツは皺が目立つから、アイロンをかけよう。
このしゃつはしわがめだつから、あいろんをかけよう。
Esta camisa tiene pliegues muy visibles, así que vamos a plancharla.
彼は考え込むと、すぐ額に皺を寄せる。
かれはかんがえこむと、すぐひたいにしわをよせる。
Cuando piensa intensamente, enseguida frunce el ceño.
長く座っていたので、ズボンに皺ができた。
ながくすわっていたので、ずぼんにしわができた。
Como estuve sentado mucho tiempo, se me hicieron pliegues en los pantalones.
その老人は笑うと目元の皺が深くなる。
そのろうじんはわらうとめもとのしわがふかくなる。
Cuando el anciano sonríe, las arrugas alrededor de sus ojos se vuelven más profundas.
辞書には皺を皮膚や布のしわと説明している。
じしょにはしゅうをひふやぬののしわとせつめいしている。
El diccionario explica este carácter como arrugas o pliegues en la piel y la tela.
紙を強く握ったら、細かい皺が残った。
かみをつよくにぎったら、こまかいしわがのこった。
Al apretar el papel con fuerza, quedaron pequeños pliegues.
その布は洗うたびに皺が増える。
そのぬのはあらうたびにしわがふえる。
Esa tela tiene más arrugas cada vez que se lava.
心配のあまり、彼女は眉間に皺を寄せたままだった。
しんぱいのあまり、かのじょはみけんにしわをよせたままだった。
Por la preocupación, siguió con el ceño fruncido.
Uso real de este vocabulario en personas, nombres de personajes y títulos de anime en Anime.Jepang.org.
1 entradas