史書には羌の名が見える。
ししょにはきょうのながみえる。
El nombre del antiguo pueblo qiang aparece en los registros históricos.
羌 se lee きょん (kyon) y significa muntíaco de Reeves.
きょん
kyon
史書には羌の名が見える。
ししょにはきょうのながみえる。
El nombre del antiguo pueblo qiang aparece en los registros históricos.
その地域には昔、羌が住んでいた。
そのちいきにはむかし、きょうがすんでいた。
Hace mucho tiempo, el pueblo qiang vivía en esa región.
古い地図に羌の集落が記されている。
ふるいちずにきょうのしゅうらくがしるされている。
Un asentamiento del pueblo qiang está marcado en el viejo mapa.
先生は羌を古代の異民族だと説明した。
せんせいはきょうをこだいのいみんぞくだとせつめいした。
El profesor explicó que los qiang eran un pueblo no han en la antigüedad.
その本は羌との戦いを描いている。
そのほんはきょうとのたたかいをえがいている。
El libro describe batallas contra el pueblo qiang.
羌の文化について調べています。
きょうのぶんかについてしらべています。
Estoy investigando la cultura del pueblo qiang.
物語では羌が山の民として語られる。
ものがたりではきょうがやまのたみとしてかたられる。
En la historia, los qiang son presentados como un pueblo de montaña.
古文で羌はえびすを表すことがある。
こぶんできょうはえびすをあらわすことがある。
En los textos clásicos, este carácter puede referirse a veces a los bárbaros.
その字は羌という異民族の名に由来する。
そのじはきょうといういみんぞくのなにゆらいする。
Ese carácter proviene del nombre de un pueblo no han llamado los qiang.
Uso real de este vocabulario en personas, nombres de personajes y títulos de anime en Anime.Jepang.org.
6 entradas