春になると、庭に筍が出てくる。
はるになると、にわにたけのこがでてくる。
Saat musim semi tiba, rebung mulai muncul di halaman.
筍 dibaca たかんな (takanna) dan berarti rebung.
たかんな
takanna
春になると、庭に筍が出てくる。
はるになると、にわにたけのこがでてくる。
Saat musim semi tiba, rebung mulai muncul di halaman.
今朝、山で新鮮な筍を掘った。
けさ、やまでしんせんなたけのこをほった。
Pagi ini aku menggali rebung segar di gunung.
母は筍ご飯を夕食に作ってくれた。
はははたけのこごはんをゆうしょくにつくってくれた。
Ibu membuat nasi rebung untuk makan malam.
筍はゆでてから料理すると食べやすい。
たけのこはゆでてからりょうりするとたべやすい。
Rebung lebih mudah dimakan jika direbus dulu sebelum dimasak.
市場で大きな筍を二本買った。
いちばでおおきなたけのこをにほんかった。
Aku membeli dua rebung besar di pasar.
雨のあとで筍が一気に伸びた。
あめのあとでたけのこがいっきにのびた。
Setelah hujan, rebung tumbuh cepat sekaligus.
筍という字は竹の若い芽を表す。
たけのこというじはたけのわかいめをあらわす。
Huruf itu berarti tunas muda bambu.
祖父は朝早く筍を取りに行った。
そふはあさはやくたけのこをとりにいった。
Kakek pergi pagi-pagi untuk mengambil rebung.
この店の筍料理は春だけの楽しみだ。
このみせのたけのこりょうりははるだけのたのしみだ。
Masakan rebung di restoran ini adalah kenikmatan yang hanya ada saat musim semi.