二人の力はほぼ鈞しい。
ふたりのちからはほぼひとしい。
Kekuatan mereka berdua hampir setara.
鈞 dibaca きん (kin) dan berarti satuan berat tiongkok kuno (15 kg).
きん
kin
二人の力はほぼ鈞しい。
ふたりのちからはほぼひとしい。
Kekuatan mereka berdua hampir setara.
その二つの案は、価値の上では鈞しいと見てよい。
そのふたつのあんは、かちのうえではひとしいとみてよい。
Kedua usul itu boleh dianggap setara dari segi nilainya.
身分が違っても、人としての尊さは鈞しい。
みぶんがちがっても、ひととしてのとうとさはひとしい。
Walaupun kedudukannya berbeda, martabat mereka sebagai manusia tetap sama.
話し合いでは、まず鈞をはっきりさせるべきだ。
はなしあいでは、まずきんをはっきりさせるべきだ。
Dalam diskusi, pokok pentingnya harus diperjelas terlebih dahulu.
彼の説明は長かったが、鈞はすぐに伝わった。
かれのせつめいはながかったが、きんはすぐにつたわった。
Penjelasannya memang panjang, tetapi pokok pentingnya langsung tersampaikan.
Pemakaian nyata kosakata ini dalam nama karakter dan judul anime di Anime.Jepang.org.
6 entri
5 entri