彼は恩師に頌辞を贈った。
かれはおんしにしょうじをおくった。
Ele dedicou palavras de elogio ao seu professor estimado.
頌 lê-se じゅ (ju) e significa gatha.
じゅ
ju
彼は恩師に頌辞を贈った。
かれはおんしにしょうじをおくった。
Ele dedicou palavras de elogio ao seu professor estimado.
式典で故人への頌歌が読まれた。
しきてんでこじんへのしょうかがよまれた。
Na cerimônia, foi lida uma ode ao falecido.
その文章は自然を頌する調子に満ちている。
そのぶんしょうはしぜんをしょうするちょうしにみちている。
Esse texto está repleto de um tom que exalta a natureza.
王の徳を頌する詩が残されている。
おうのとくをしょうするしがのこされている。
Foram preservados poemas que elogiam a virtude do rei.
彼女は受賞者への頌詞を静かに読み上げた。
かのじょはじゅしょうしゃへのしょうしをしずかによみあげた。
Ela leu calmamente um tributo ao vencedor do prêmio.
古い碑には功績を頌える文が刻まれていた。
ふるいいしぶみにはこうせきをたたえるぶんがきざまれていた。
No antigo monumento estavam gravadas palavras que exaltavam seus feitos.
その頌文は簡潔だが心を打つ。
そのしょうぶんはかんけつだがこころをうつ。
Esse texto laudatório é breve, mas comovente.
詩人は春を頌して一編の詩を書いた。
しじんははるをしょうしていっぺんのしをかいた。
O poeta escreveu um poema em louvor à primavera.
彼の演説は平和を頌える内容だった。
かれのえんぜつはへいわをたたえるないようだった。
Seu discurso foi um tributo à paz.