彼は恩師に頌辞を贈った。
かれはおんしにしょうじをおくった。
Il a adressé des paroles d’éloge à son maître respecté.
頌 se lit じゅ (ju) et signifie gâthâ.
じゅ
ju
彼は恩師に頌辞を贈った。
かれはおんしにしょうじをおくった。
Il a adressé des paroles d’éloge à son maître respecté.
式典で故人への頌歌が読まれた。
しきてんでこじんへのしょうかがよまれた。
Lors de la cérémonie, une ode au défunt a été lue.
その文章は自然を頌する調子に満ちている。
そのぶんしょうはしぜんをしょうするちょうしにみちている。
Ce texte est rempli d’un ton qui célèbre la nature.
王の徳を頌する詩が残されている。
おうのとくをしょうするしがのこされている。
Des poèmes louant la vertu du roi ont été conservés.
彼女は受賞者への頌詞を静かに読み上げた。
かのじょはじゅしょうしゃへのしょうしをしずかによみあげた。
Elle a lu calmement un hommage destiné au lauréat.
古い碑には功績を頌える文が刻まれていた。
ふるいいしぶみにはこうせきをたたえるぶんがきざまれていた。
Sur l’ancien monument étaient gravés des mots louant ses mérites.
その頌文は簡潔だが心を打つ。
そのしょうぶんはかんけつだがこころをうつ。
Ce texte laudatif est bref, mais émouvant.
詩人は春を頌して一編の詩を書いた。
しじんははるをしょうしていっぺんのしをかいた。
Le poète a écrit un poème à la gloire du printemps.
彼の演説は平和を頌える内容だった。
かれのえんぜつはへいわをたたえるないようだった。
Son discours était un hommage à la paix.
Usage réel de ce vocabulaire dans les personnes, les noms de personnages et les titres d’anime sur Anime.Jepang.org.