酪農家にとって、朝夕に乳を搾るとともに、いつも牛舎を清潔に掃除し、糞尿を処理することも大切な仕事です。
It's important that dairy farmers milk in the morning and evening, and that they always clean the cowshed and dispose of slurry.
Sentences
Kanji 処, meaning dispose, appears in 143 Japanese example sentences with translation.
This page groups example sentences to show how kanji 処 appears in context, how the reading behaves, and how the translation maps to the usage.
Showing 136-143 of 143
Page 10 of 10
酪農家にとって、朝夕に乳を搾るとともに、いつも牛舎を清潔に掃除し、糞尿を処理することも大切な仕事です。
It's important that dairy farmers milk in the morning and evening, and that they always clean the cowshed and dispose of slurry.
革命政府は、民衆から兵をつのって防戦するとともに、共和政治を確立して、捕らえていたルイ16世を処刑しました。
The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI.
偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。
It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur.
民主党が大勝利を納めたが、我々の前進を疎外してきた分断を癒す決断と謙虚さをもって我々は対処しなければならない。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.
ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.
翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないっていうんですのよ。それやそうね」
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."
翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないつて云ふんですのよ。それやさうね」
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."
所謂頭のいい人は、云わば脚の早い旅人のようなものである。人より先きに人の未だ行かない処へ行き着くことも出来る代りに、途中の道傍或は一寸した脇道にある肝心なものを見落す恐れがある。
A person with a sharp mind is like a nimble wanderer who can outpace others and reach places uncharted by the masses, yet they might overlook precious treasures along the way or at crossroads.