今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。
This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless.
Sentences
Kanji 員, meaning employee, appears in 369 Japanese example sentences with translation.
This page groups example sentences to show how kanji 員 appears in context, how the reading behaves, and how the translation maps to the usage.
Showing 346-360 of 369
Page 24 of 25
今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。
This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless.
お客様を脅迫して契約をサインさせるとは、銀行員として許すべからざる行為である。
Forcing customers to sign a contract by using threats is an unforgivable act as a bank employee.
「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。
"May I please see your driver's license for identification?" said the clerk.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
そうした制度は、社会の構成員が価値を持っていると考えている物にその基盤が置かれた。
They were based on goods which the members of a society recognized as having value.
バドミントン部はまともな部員が極端に少ないため、ほとんど廃部ないし休部状態だった。
There were so few proper members in the badminton club that it was half-way between dead and 'on break'.
従業員の提案や懸念事項に注意深く耳を傾けることは、潜在的な危機を回避するのに役立つ。
Listening carefully to employee suggestions and concerns is helpful in avoiding potential crises.
新潟市の水族館で6月18日、飼育員の誤りで飼育されていた魚約 7,000匹が大量死した。
On June 18 at the Niigata city aquarium, 7000 fish died because of a mistake by an employee.
女性の店員さんがいろいろとネクタイを見せてくれたが、どれも自分の気に入るものではなかった。
The shopwoman showed me a lot of neckties, but I didn't like any of them.
25歳以上のすべてのチベット人は亡命チベット代表者議会の議員選挙に立候補する権利を有する。
Every Tibetan above 25 has the right to stand for election to the Assembly of Tibetan People's Deputies.
え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。
Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou?
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。
The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way.
伊勢崎市は6月19日から、男性職員のひげを禁止したと聞いた。タリバンのひげ強制法律と正反対ですよね。
I heard that Isezaki city decided to ban beards for male city employees starting June 19. It's the complete opposite of the Taliban laws imposing the wearing of beards.
来年に延期された東京オリンピックの組織委員会は、新型コロナの感染拡大を防ぐための対策を講じる予定です。
Organizers of next year’s rescheduled Tokyo Olympics will have measures in place to limit the spread of COVID-19.