トムはメアリーの電話番号を彼の秘密の手帳に書き留めた。
Tom wrote Mary's phone number in his little black book.
Sentences
Kanji 密, meaning secrecy, appears in 166 Japanese example sentences with translation.
This page groups example sentences to show how kanji 密 appears in context, how the reading behaves, and how the translation maps to the usage.
Showing 151-165 of 166
Page 11 of 12
トムはメアリーの電話番号を彼の秘密の手帳に書き留めた。
Tom wrote Mary's phone number in his little black book.
子供の頃、裏山に友達と秘密基地を築いたのを覚えている。
When I was young, I remember building a secret hideout on the mountain behind out house with my friends.
トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。
Tom didn't know that he had a secret admirer.
発送前に箱がきちんと密閉されていることを確認してください。
Make sure all the boxes are well sealed before they're delivered.
彼は過密スケジュールを都合して、私の舞台を見に来てくれた。
He organized his overcrowded schedule and managed to come to see my performance.
まだ変更があるかもしれないので、この計画は秘密にしてください。
You must keep this plan a secret as there may be some changes yet.
芳子と時雄との関係は単に師弟の間柄としては余りに親密であった。
The relationship between Yoshiko and Tokio was far more intimate than the average student-teacher dynamic.
彼の主張は、生まれの順番と性格の間には密接な関連があるということだ。
His claim is that there is a close relation between birth order and personality.
ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。
At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
日本の首都に関する規定はなく、厳密に言えば、東京は事実上の首都にすぎない。
In absence of any stipulation regarding the capital city of Japan, strictly speaking, Tokyo is nothing more than a de facto capital.
厳密に言うと、彼女は全くそれが好きではなかったが、しかし何も言わなかったのだ。
Strictly speaking, she didn't like it at all, but she didn't say a thing.
彼は今にも秘密を暴露しようとしていたのだが、マーサが鋭い眼光を向けて黙らせた。
He was on the verge of revealing the secret when a sharp look from Martha shut him up.