Sentences

Example Sentences for 尋

Kanji 尋, meaning inquire, appears in 106 Japanese example sentences with translation.

This page groups example sentences to show how kanji 尋 appears in context, how the reading behaves, and how the translation maps to the usage.

Showing 91-105 of 106

Page 7 of 8

フランス語から英語に翻訳できる人を知ってるかと、トムがねてきた。

Tom asked me if I knew anybody who could translate from French into English.

ある日、子供達の一人がねました。「赤ちゃんはどうやってできるの?」

One of the children asked one day: "Where do babies come from?"

お答えする前に、どうしてそんなことをおねになるのか知りたいんですが。

Before I answer, I'd like to know why you'd ask that.

もし誰かにこの話の要点は何かってねられても、私はさっぱりわからないわ。

If anyone was to ask what the point of the story is, I really don't know.

私はその店のことを多くの人にねたが、聞いたことがある人はだれもいなかった。

I asked many persons about the store, but no one had heard of it.

居間でテレビゲームをしていた時に、母が一緒に買い物に行かないかとねてきた。

While I was playing video games in the living room, Mom asked me if I would go shopping with her.

「ジュースが欲しい人は?」アンナは食器棚のジューサーを取り出しながらねました。

"Who wants juice?" asked Anna as she took the juicer out of the cupboard.

ビル・クリントンは、モニカ・ルインスキーとの関係をねられた際、曖昧な言葉を話した。

Bill Clinton spoke in ambiguous language when asked to describe his relationship with Monica Lewinsky.

大丈夫ですか、とか、何かお手伝いできることはありますか、などとさえねるかもしれない。

They may even ask if you are all right or if there is something they can help you with.

メアリーは自分のドレスをどう思うかねたが、トムは感じたままを口にするほど馬鹿ではなかった。

Mary asked Tom what he thought of her dress, but he knew better than to tell her what he really thought.

ねしたいのですが、Tatoebaで算用数字を使う時は、半角と全角ではどちらを使った方がいいですか?

I have an inquiry. When using arithmetic numbers in Tatoeba, should I use half-width or full-width?

高校時代について最も後悔することを人々にねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。

When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time.

彼は私にハッパがあるかどうかねたので、私は木を指差しました。彼が言っていたのは葉っぱではありませんでした。

He asked me if I had any "grass", so I pointed near the trees. He wasn't talking about grass.

昔は若者たちが羊を描いておいてと訊いていたのに今時にはコッミットを教えてくれとねてきます。時代が変わったね。

Before, young ones used to ask me to draw them a sheep, now they want me to teach them how to make a commit. Times, they are a-changin'.

求めよ、さらば与へられん。ねよ、さらば見出さん。門を叩け、さらば開かれん。すべて求むる者は得、たづぬる者は見いだし、門をたたく者は開かるるなり。

Ask, and it shall be given to you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened to you; for every one who is asking doth receive, and he who is seeking doth find, and to him who is knocking it shall be opened.