十二支文化は、人々の日常生活と言語文化の中に深く根付いている。
The culture of the Chinese zodiac is deeply rooted in people's lives, language and literature.
Sentences
Kanji 常, meaning usual, appears in 340 Japanese example sentences with translation.
Showing 271-285 of 340
Page 19 of 23
十二支文化は、人々の日常生活と言語文化の中に深く根付いている。
The culture of the Chinese zodiac is deeply rooted in people's lives, language and literature.
吹けば飛ぶようなボロい店構えだが、いつも常連客でにぎわってる。
The place looks run-down and like the wind could blow it away, but it's always packed with regular customers.
彼の怒りは非常に大きかったので、自分を抑えることができなかった。
His anger was such that he lost control of himself.
このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.
トラングさんはシスコに非常に高価なクリスマスの贈り物をあげました。
Trang gave an unusually expensive Christmas gift to Sysko.
常識のある人なら誰もそんな馬鹿げたことをしようとは思わないだろう。
Nobody that has any common sense would think of doing such nonsense.
通常、これらの職人はガンメーカーの職人の下で長期間の実習をします。
Generally, these craftsmen serve long apprenticeships under master gunmakers.
彼は常時彼の才能をねたむ人々から中傷されることにうんざりしていた。
He was sick of being vilified all the time by people who were jealous of his ability.
非常に高い収入を得るチャンスがあるビジネス、月額100万円可能!!
There's the chance to get a huge income in this business, a million yen a month is possible!
もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary.
非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。
Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second.
基本的には禁止に賛成ですが、実際問題、それは非常に難しいでしょうね。
I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult.
自分の事を完全に正常だと思っている者は実は他の誰よりも変わっている。
Those who think their lives are perfectly normal in reality lead lives that are more unusual than anybody else.
君の意見には賛成できない部分もあるが、視点としては非常に参考になる。
There are parts of your opinion which I cannot agree with, but it's very helpful to have your viewpoint as a reference.
スーパームーンは通常の満月より最大で14%大きく、30%明るく見えます。
A supermoon can look up to 14% bigger and 30% brighter than a regular monthly full moon.