この動詞は普通、3人称でのみ使われます。
This verb is normally used only in the third person.
Sentences
Kanji 称, meaning appellation, appears in 37 Japanese example sentences with translation.
Showing 16-30 of 37
Page 2 of 3
この動詞は普通、3人称でのみ使われます。
This verb is normally used only in the third person.
放浪者は、金持ちならば観光客と称せられる。
The vagabond, when rich, is called a tourist.
メアリーは称賛に値すると考える人間はいなかった。
No one thought Mary worthy of praise.
新竹は風が強いため、「風の街」という美称がある。
Hsinchu is very windy, which is why it is nicknamed the "Windy City."
日本語の一人称の多さに日本人自身も選択を戸惑います。
The many first person pronouns in the Japanese language causes even Japanese people some confusion.
本物のノイローゼの奴がノイローゼだなんて自称するのかね?
Do you think real neurotics really go and call themselves such?
「お見事、よくやった」と小川選手を褒め称える報道が多かった。
There were many journalists who praised Ogawa with, "bravo, good show!"
これまでアメリカは世界の警察と称して武力に頼った鎮圧を続けてきました。
Up till now America has called itself the world's police and continued suppression relying on military force.
気象庁がこの呼称を発表したのは、地震発生後、四時間あまりたってからだった。
The Meteorological Agency announced the name of the earthquake more than four hours after it had occurred.
知っていたかね、フランス語では「対称」と「非対称」で発音の区別が付かないそうだ。
Did you know that, in French, one doesn't hear the difference between "the symmetry" and "the asymmetry"?
人にもよるけど、女性に対して「サー」(男性への敬称)を使うことは、とても失礼なことです。
It depends on the person, but using "sir" for women (a title of honour for men) is very rude.
酒豪とは、アルコール飲料を大量に飲むことが出来、さらにこれで酔態をさらさない者の俗称である。
Shugo is a colloquial way of referring to someone who can drink large quantities of alcohol and additionally not feel the effects of intoxication.
父の父は祖父、祖父の父は曽祖父、曽祖父の父は高祖父だが、高祖父より前の世代の呼称は決まっていない。
The father of a father is a grandfather, a grandfather's father is a great-grandfather, a great-grandfather's father is a great-great-grandfather, but no word has been decided upon for the generations before great-great-grandfather.
養豚関連産業への配慮から、「豚インフルエンザ」の呼称は「インフルエンザA(H1N1)」に改められた。
Out of consideration to the pig farming industry the name 'pig influenza' has been changed into 'influenza A(H1N1)'.
日本海呼称問題とは、世界中の地図から「日本海」という呼称を消し、「東海」に書き換えようとする問題である。
The Sea of Japan naming dispute revolves around efforts to remove 'Sea of Japan' from the world's maps and replace it with 'East Sea'.