Sentences

Example Sentences for 釣

Kanji 釣, meaning angling, appears in 164 Japanese example sentences with translation.

Showing 151-164 of 164

Page 11 of 11

私たちの警告を無視してりに行くといってきかなかった。

He would go fishing in spite of our warning.

以前はよくりにいったのですが現在はめったに行きません。

I used to go fishing quite often, but now I rarely go.

この魚、僕がったんだけど、煮るなり焼くなり好きにして食べて。

I caught this fish. Feel free to eat it in whatever way you like.

そこそこの果を期待してるから。頑張ってってきてちょうだい。

I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us.

中国政府は25日、「魚島は中国固有の領土」と題する白書を発表した。

On the 25th, the Chinese government issued a white paper entitled "The Diaoyu Islands are China's Inherent Territory".

中国政府は25日、魚島が中国固有の領土であるとする白書を発表している。

On the 25th, the Chinese government issued a white paper entitled "The Diaoyu Islands are China's Inherent Territory".

凍っていない水の中で、あるいは産卵期中に、魚をり、好んで死んでいる魚を拾う。

It catches fish in ice-holes or during spawning time and readily picks up dead fish.

ジョージは、最近3時間の格闘の末にった、重さ30ポンドのバスの話をしていた。

George was describing a 30 pound bass he'd caught recently after fighting it for three hours.

アフィ狙いのり記事ですね。英語関係のコミュのあちこちにマルチポストしています。

It's a troll trying for click-throughs. It's being multiposted in English-related communities all over the place.

「ラッキーじゃん! おりがちょうど256円だよ」「ちょうどってどこが?」「ちょうどぴったし、2の8乗」

"You're lucky! Your change comes to exactly 256 yen." "What do you mean by exactly?" "It's exactly two to the power of eight."

日本には、お見合い結婚と恋愛結婚とがあります。お見合い結婚の場合、お互いの家族に書を見せ、承諾を得なければなりません。そのような結婚は、まるでビジネス上の取引関係のようです。

In Japan, there are arranged marriages and love marriages. In arranged marriages, each partner must show biodata to each other's families before possible approval. Such a marriage is seen also as a business relationship.

だが私たちが無礼のないように、湖に行って,つり針を投げ,最初にれた魚を取りなさい。その口を開くと,4ドラクマ硬貨を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの税として彼らに与えなさい。

But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.

「手塩にかけて育てたうちの芽衣をどこの馬の骨かもわからないような奴に、ほいほいやれるか!結婚したいなら、書を持ってこい。書を!」「はい。持ってきました」「かせっ。えっ、学歴、タトエバ医大、医学部卒。勤務先、タトエバ総合病院。役職、助教授」「まぁ、入りたまえ。おい、お酒を持って来い。早くしろ」

"I've brought Mei up by my own hand. You think I'd give her up so easily to some stranger from who knows where? If you want to marry her, bring me a statement of your qualifications." "Of course. I've brought it with me." "Give it to me. Huh. Academic background: Tatoeba Medical School, graduate. Place of work: Tatoeba General Hospital. Position: Assistant Professor." "Well then, come on in. Hey, bring some sake! On the double!"

だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初にれた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。

But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.