同じ文でも、ネイティブなら即OKで、非ネイティブだとダメというのに矛盾を感じます。
I find it contradictory that the same sentence, when used by a native speaker, is automatically OK, but not when used by a non-native speaker.
Sentences
Kanji 非, meaning un-, appears in 252 Japanese example sentences with translation.
Showing 226-240 of 252
Page 16 of 17
同じ文でも、ネイティブなら即OKで、非ネイティブだとダメというのに矛盾を感じます。
I find it contradictory that the same sentence, when used by a native speaker, is automatically OK, but not when used by a non-native speaker.
大型で非常に強い台風が接近中です。風が強くなる前に避難が必要な方は避難してください。
A very large and powerful typhoon is now approaching. If you need to evacuate, please do so before the winds get stronger.
理想主義的に聞こえるかもしれないが、だからといって必ずしも非現実的であるとは限らない。
It may sound idealistic, but that doesn't necessarily mean it's unrealistic.
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。
The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic.
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.
リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。
Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe.
トムが言ってることも、無きにしも非ず。でもね、メアリーが言ってることの方が筋が通ってるよね。
What Tom is saying is not completely incorrect. What Mary is saying makes a lot more sense though.
少子化からの脱却には、非婚マザーの増大が必須なのに、日本の世論はなぜかこの議論を避けている。
Although an increase of unmarried mothers is needed in order to escape the declining birth rate for some reason public opinion in Japan is avoiding this argument.
この書き込みは 規約違反のため非表示となっております。管理人と投稿者本人のみ読むことができます。
The content of this message goes against our rules and was therefore hidden. It is displayed only to admins and to the author of the message.
奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。
Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of.
多くの人がドロップシッピングを利益のある環境だと考えている一方で、私はそれを非倫理的だと考えています。
While many people consider dropshipping to be a profitable environment, I consider it to be unethical.
私の叔父さんの農場の七面鳥たちは非常にやかましい。誰かにさっさと食べられたらいいのにと心底願っています。
The turkeys in my grandfather's farm are very noisy, I can't wait for them to get eaten.
弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.