山の麓から山頂までは4時間かかるって。止めようよ。
If it's going to take four hours from the foot of the mountain to the top, let's forget it.
Sentences
Kanji 頂, meaning place on the head, appears in 136 Japanese example sentences with translation.
Showing 121-135 of 136
Page 9 of 10
山の麓から山頂までは4時間かかるって。止めようよ。
If it's going to take four hours from the foot of the mountain to the top, let's forget it.
ご面倒をかけて申し訳ありませんが、手伝って頂けますか。
Sorry to trouble you, but can you help me?
フランス語で手紙を書くのを手伝って頂けないでしょうか。
Could you help me write a letter in French?
私たちはあなたからメッセージを頂けてとても嬉しいです。
We are very happy to have received a message from you.
匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。
Anonymity or detailed reference are both fine.
かしこまりました。確認致しますので、少々お待ち頂けますか。
Certainly. I will need to confirm it, however. Please wait just a moment.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
I just received a very gracious call from Senator McCain.
頂上が雪で覆われているあの山は、僕らが昨年の夏登った山です。
That mountain whose top is covered with snow is the one that we climbed last summer.
「もっとコーヒーはいかがですか」「もう結構です。十分頂きました」
"Will you have some more coffee?" "No, thanks. I've had enough."
フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
いいですね。ムワンザに着いたらすぐにでも、私まで一筆頂けると幸いです。
Fine. I'd be very happy if you would drop me a line as soon as you get to Mwanza.
マンツーマンで指導して頂けたという点でも、非常に充実した実習になった。
Just getting one-to-one guidance was enough to make it an extremely fulfilling practise session.
「私も頂いていいですか」「ああ、勿論構わないよ、今日は会社持ちだからね」
"May I have one as well?" "Yes, certainly. Today's on the company after all."
傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.
初恋に有頂天のみるめだったが、実はユリは結婚していることが分かり 、 愕然と す る。
Mirume is over the moon with his first love, however, he is left thunderstruck when he finds out that Yuri is already married.