池に萍が広がっている。
いけにうきくさがひろがっている。
Floating plants are spreading across the pond.
萍 is read as うきくさ (ukikusa) and means floating weed.
うきくさ
ukikusa
池に萍が広がっている。
いけにうきくさがひろがっている。
Floating plants are spreading across the pond.
萍の間を小さな魚が泳いでいた。
うきくさのあいだをちいさなさかながおよいでいた。
A small fish was swimming among the floating plants.
風が吹くと、萍が岸のほうへ寄った。
かぜがふくと、うきくさがきしのほうへよった。
When the wind blew, the floating plants drifted toward the shore.
この池は夏になると萍で覆われる。
このいけはなつになるとうきくさでおおわれる。
This pond becomes covered with floating plants in summer.
萍を取り除いたら、水面がよく見えるようになった。
うきくさをとりのぞいたら、すいめんがよくみえるようになった。
After the floating plants were removed, the water surface became clearly visible.
Real usage of this vocabulary in character names and anime titles on Anime.Jepang.org.
2 entries