Expression Meaning 虎は死して皮を留め人は死して名を残す

とらはししてかわをとどめひとはししてなをのこす tora ha shishitekawa o todomehito ha shishitena o nokosu

虎は死して皮を留め人は死して名を残す is a Japanese expression that means he has not lived that lives not after death.

Short Meaning

English

  1. he has not lived that lives not after death
  2. the great use of life is to spend it for something that will outlast it
  3. tigers leave their hide when they die; men leave their name

Reading

Kana

とらはししてかわをとどめひとはししてなをのこす

Romaji

tora ha shishitekawa o todomehito ha shishitena o nokosu

Stroke Sequence

18 Characters • 73 Total Strokes

Study Signals and Categories

JLPT N1 Jōyō Upper Grade Kanken 2級 Rank 72560 Priority L

Related Vocabulary

Max. 12

人は死して名を留む

ひとはししてなをとどむ

he has not lived that lives not after death

虎皮

こひ

tiger fur

名を残す

なをのこす

to be remembered

名残惜しい

なごりおしい

reluctant (to part)

人名反応

じんめいはんのう

name reaction

名義人

めいぎにん

holder of a title deed

同名異人

どうめいいじん

namesake

人名事典

じんめいじてん

biographical dictionary

口座名義人

こうざめいぎにん

(bank) account holder

残留応力

ざんりゅうおうりょく

residual stress

人名索引

じんめいさくいん

name index

選挙人名簿

せんきょにんめいぼ

voter registration list