鴇が川辺で静かに餌を探していた。
ときがかわべでしずかにえさをさがしていた。
A crested ibis was quietly looking for food by the river.
鴇 is read as のがん (nogan) and means bustard (esp. the great bustard, Otis tarda).
のがん
nogan
鴇が川辺で静かに餌を探していた。
ときがかわべでしずかにえさをさがしていた。
A crested ibis was quietly looking for food by the river.
春になると、この湿地に鴇が戻ってくる。
はるになると、このしっちにときがもどってくる。
When spring comes, crested ibises return to this marsh.
遠くに鴇の群れが見えた。
とおくにときのむれがみえた。
A flock of crested ibises could be seen in the distance.
子どもたちは保護された鴇を図鑑で調べた。
こどもたちはほごされたときをずかんでしらべた。
The children looked up the protected crested ibis in an illustrated reference book.
その古い屏風には金色の鴇が描かれている。
そのふるいびょうぶにはきんいろのときがえがかれている。
A golden crested ibis is painted on that old folding screen.
昔の物語では、鴇が店を取りしきる女主人を指すことがある。
むかしのものがたりでは、ときがみせをとりしきるおんなしゅじんをさすことがある。
In old stories, the word can refer to the woman who runs a brothel.
古文書に出てくる鴇は、遊女屋の女将の意味だった。
こもんじょにでてくるときは、ゆうじょやのおかみのいみだった。
In that old document, the word meant the madam of a brothel.
ある辞書では、鴇を野にいるガンの一種として載せている。
あるじしょでは、ときをのにいるがんのいっしゅとしてのせている。
One dictionary lists the word as a kind of wild goose.
先生は、鴇という字には古い意味がいくつかあると説明した。
せんせいは、ときというじにはふるいいみがいくつかあるとせつめいした。
The teacher explained that this character has several old meanings.
Real usage of this vocabulary in character names and anime titles on Anime.Jepang.org.