胸の痛みで一晩中悶えた。
むねのいたみでひとばんじゅうもだえた。
Fiquei me contorcendo de dor a noite toda por causa da dor no peito.
悶 lê-se もん (mon) e significa agonia.
もん
mon
胸の痛みで一晩中悶えた。
むねのいたみでひとばんじゅうもだえた。
Fiquei me contorcendo de dor a noite toda por causa da dor no peito.
彼は借金のことで一人で悶えている。
かれはしゃっきんのことでひとりでもだえている。
Ele está sofrendo sozinho por causa das dívidas.
激しい腹痛に悶え、声も出なかった。
はげしいふくつうにもだえ、こえもでなかった。
Eu me contorci com uma forte dor de estômago e nem consegui falar.
悶々とした気持ちのまま眠れなかった。
もんもんとしたきもちのままねむれなかった。
Não consegui dormir por causa de uma sensação persistente de inquietação.
彼女は失言を思い出して悶々としていた。
かのじょはしつげんをおもいだしてもんもんとしていた。
Ela ficou inquieta ao lembrar do que disse sem pensar.
歯の痛みに悶えて医者を呼んだ。
はのいたみにもだえていしゃをよんだ。
Chamei o médico enquanto me contorcia com dor de dente.
将来のことで悶えるより、今できることをしよう。
しょうらいのことでもだえるより、いまできることをしよう。
Em vez de se angustiar com o futuro, vamos fazer o que podemos agora.
その知らせを聞いて、彼はベッドの上で悶えた。
そのしらせをきいて、かれはべっどのうえでもだえた。
Ao ouvir a notícia, ele se contorceu na cama.
悶え苦しむ声が隣の部屋まで聞こえた。
もだえくるしむこえがとなりのへやまできこえた。
Os gemidos de dor podiam ser ouvidos até o quarto ao lado.