彼はもう着いている筈だ。
かれはもうついているはずだ。
Ele já deveria ter chegado.
筈 lê-se はず (hazu) e significa entalhe do arco.
はず
hazu
彼はもう着いている筈だ。
かれはもうついているはずだ。
Ele já deveria ter chegado.
そんな筈はない。
そんなはずはない。
Isso não pode ser verdade.
明日は雨が降る筈です。
あしたはあめがふるはずです。
É suposto chover amanhã.
私はその手紙を出した筈だ。
わたしはそのてがみをだしたはずだ。
Tenho certeza de que enviei aquela carta.
会議は三時に終わる筈でした。
かいぎはさんじにおわるはずでした。
A reunião deveria terminar às três.
鍵はここにある筈です。
かぎはここにあるはずです。
A chave deve estar aqui.
知っている筈なのに、彼は何も言わない。
しっているはずなのに、かれはなにもいわない。
Embora ele deva saber, ele não diz nada.
約束したのだから、彼女は来る筈だ。
やくそくしたのだから、かのじょはくるはずだ。
Como ela prometeu, é certo que ela virá.
この矢の筈は少し欠けている。
このやのはずはすこしかけている。
O entalhe desta flecha está ligeiramente lascado.