彼はもう着いている筈だ。
かれはもうついているはずだ。
Él ya debería haber llegado.
筈 se lee はず (hazu) y significa muesca del arco.
はず
hazu
彼はもう着いている筈だ。
かれはもうついているはずだ。
Él ya debería haber llegado.
そんな筈はない。
そんなはずはない。
Eso no puede ser verdad.
明日は雨が降る筈です。
あしたはあめがふるはずです。
Se supone que lloverá mañana.
私はその手紙を出した筈だ。
わたしはそのてがみをだしたはずだ。
Estoy seguro de que envié esa carta.
会議は三時に終わる筈でした。
かいぎはさんじにおわるはずでした。
Se suponía que la reunión terminaría a las tres.
鍵はここにある筈です。
かぎはここにあるはずです。
La llave debe estar aquí.
知っている筈なのに、彼は何も言わない。
しっているはずなのに、かれはなにもいわない。
Aunque debería saberlo, no dice nada.
約束したのだから、彼女は来る筈だ。
やくそくしたのだから、かのじょはくるはずだ。
Como lo prometió, seguro que vendrá.
この矢の筈は少し欠けている。
このやのはずはすこしかけている。
La muesca de esta flecha está ligeramente astillada.
本当の筈がない。
No puede ser cierto.