彼はもう着いている筈だ。
かれはもうついているはずだ。
Il devrait déjà être arrivé.
筈 se lit はず (hazu) et signifie encoche de l'arc.
はず
hazu
彼はもう着いている筈だ。
かれはもうついているはずだ。
Il devrait déjà être arrivé.
そんな筈はない。
そんなはずはない。
Cela ne peut pas être vrai.
明日は雨が降る筈です。
あしたはあめがふるはずです。
Il est censé pleuvoir demain.
私はその手紙を出した筈だ。
わたしはそのてがみをだしたはずだ。
Je suis sûr d'avoir envoyé cette lettre.
会議は三時に終わる筈でした。
かいぎはさんじにおわるはずでした。
La réunion devait se terminer à trois heures.
鍵はここにある筈です。
かぎはここにあるはずです。
La clé doit être ici.
知っている筈なのに、彼は何も言わない。
しっているはずなのに、かれはなにもいわない。
Même s'il devrait le savoir, il ne dit rien.
約束したのだから、彼女は来る筈だ。
やくそくしたのだから、かのじょはくるはずだ。
Puisqu'elle a promis, elle viendra sûrement.
この矢の筈は少し欠けている。
このやのはずはすこしかけている。
L'encoche de cette flèche est légèrement ébréchée.
本当の筈がない。
Cela ne peut être vrai.
Usage réel de ce vocabulaire dans les personnes, les noms de personnages et les titres d’anime sur Anime.Jepang.org.
2 entrées