彼は魄を失ったように座り込んでいた。
かれははくをうしなったようにすわりこんでいた。
Ele se sentou no chão como se tivesse perdido a alma.
魄 lê-se はく (haku) e significa energia yin.
はく
haku
彼は魄を失ったように座り込んでいた。
かれははくをうしなったようにすわりこんでいた。
Ele se sentou no chão como se tivesse perdido a alma.
古い書物には、人は魂と魄をあわせ持つと書かれている。
ふるいしょもつには、ひとはたましいとはくをあわせもつとかかれている。
Textos antigos dizem que uma pessoa possui tanto alma quanto espírito.
詩人は月の淡い光を魄にたとえた。
しじんはつきのあわいひかりをはくにたとえた。
O poeta comparou a luz fraca da lua a um espírito sutil.
戦いのあとも、彼女の魄は少しも揺らがなかった。
たたかいのあとも、かのじょのはくはすこしもゆらがなかった。
Mesmo depois da batalha, seu espírito não vacilou nem um pouco.
その伝説では、死ねば魂は天に昇り、魄は地に帰るという。
そのでんせつでは、しねばたましいはてんにのぼり、はくはちにかえるという。
Segundo essa lenda, quando uma pessoa morre, a alma sobe ao céu e o espírito retorna à terra.
Uso real deste vocabulário em pessoas, nomes de personagens e títulos de anime no Anime.Jepang.org.
2 entradas
4 entradas