Sentences

Example Sentences for 構

Kanji 構, meaning posture, appears in 226 Japanese example sentences with translation.

Showing 211-225 of 226

Page 15 of 16

毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結ですから、送っていただけるよう、お願いします。

After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format.

最初の頃は結気を張ってたけどそのうちやっつけ仕事になったから、そんな質のいいもんじゃなかったと思うわ。

Even though I put my all into this to begin with it ended up being menial work, so I think it didn't turn out great.

食わず嫌いで寿司を敬遠する人もいますが、何度か食べるうちに「寿司の虜になった」という人も結多いですよ。

There are those who distance themselves from sushi without having ever tried it, but there are also a fair number of people who have "Become captive to sushi" having only tried it a few times.

今、基本的な分詞文を教えているのですが、皆さんは以下の分詞文の訳については、どのように異なる訳し方をされますか?

I'm teaching basic participial constructions now, but, with regard to those below, what different ways of translating them would everybody use?

つまり、いくつかの銃は、暴発(例えば落とされた時)を防ぐために優れた安全機を持っていますがそうでない銃も多いのです。

In short some guns have excellent security systems to prevent accidental firing (e.g. when dropped), others don't.

マングローブは、地球上の他のどの木よりも多くの二酸化炭素を吸収します。これは、大きな地下根の造を持っているためです。

Mangroves sequester more carbon than any other trees on Earth because they have quite a large underground root structure.

「そのパン美味しそうね!何が入ってるの?」「えっと、サラミときゅうりとレタスと卵です。結高くて、300円もしました」

"That roll looks quite nice. What's in it?" "Salami, cucumber, lettuce and egg. It was quite dear, as well. It cost €2.50."

普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていてもわないが便宜上同じ値を割り当てるという事)

Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)

このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結ジャマなんじゃないかと心配してしまう。

I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.

築という思想においては、脱築という思想そのものもまた、つねに脱築され、つねに新たな意味を獲得していく、ということを意味している。

Using the approach of deconstruction, the very idea of deconstruction itself must also be deconstructed, and continuously takes on a new meaning.

私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽にえていてはいけないと警告したのだ。

I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment.

3つ以上のものを列挙するときは、A, B, C(,) and D というような言い方をします。and の前のコンマはあってもなくてもいません。

If you are listing more than 3 items, use an expression like "A, B, C, and D", it doesn't matter if you exclude the comma before "and".

インドの女性だけのニュース編集室が今年、国際社会の注目を集めました。その編集室のスタッフは国内の周縁的なグループで成されており、ダリットの人々も含まれています。

An all-women's newsroom in India staffed by members of the country's marginalized communities including Dalits, has been attracting international attention this year.

内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。

Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of consideration.

女子の典型的な夏のカトリック学校の制服は、半袖のブラウスとキルト(チェックスカート)またはキュロットで成され、時には慎み深さのためにキルトの下に着用する短パンが加わることもある。

A typical summer Catholic school uniform for girls consists of a short-sleeved blouse together with a kilt (plaid skirt) or culottes, sometimes additionally including a pair of brief shorts to be worn under kilts for modesty.