Sentences

Example Sentences for 絡

Kanji 絡, meaning entwine, appears in 206 Japanese example sentences with translation.

This page groups example sentences to show how kanji 絡 appears in context, how the reading behaves, and how the translation maps to the usage.

Showing 196-206 of 206

Page 14 of 14

この煮豚はまだ水っぽいです。あと10分煮て、煮汁を煮詰めると、味が肉にしっかりみます。

This braised pork is still too watery. Cook it for another ten minutes to thicken the sauce, so the flavor sticks to the meat.

他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連ください。電子メールでお送り致します。

If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.

この件につきましては、考えるお時間をいただけますか。こちらからまた改めてご連申し上げます。

Let me think about it and I'll get back to you.

10時の約束なのに、未だに何の連もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。

We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?

お電話ありがとうございます。ただいま、電話に出ることができません。折り返しご連いたしますので、メッセージをお願いいたします。

Hello. I'm not available at the moment. Please leave a message and I'll call back. Thanks.

娘が職場で突然倒れたって連があった時は驚いたよ。頭も打ってたから心配だったけど、病院の検査では何ともないって聞いてほっとしたよ。

I was surprised when I got a call from my daughter's workplace, saying that she had suddenly collapsed. She had struck her head, so I was worried, but was relieved when I was notified by the hospital that they had found nothing wrong with her.

商品の品質には万全を期しておりますが、万一商品が破損・汚損していた場合、またはご注文と異なる場合は、お届け後7日以内にご連ください。

We strive for perfection in our products. In the rare case that there is breakage, staining or the order is incorrect, please contact us within seven days of the product's arrival.

古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。

I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.

ただ今到着のバスは、国内線第1ターミナル行きです。国際線ターミナルにお越しの方は、しばらくそのままでお待ちください。国際線行き連バスもこのバス停から発車いたします。

The bus now arriving is going to Domestic Terminal 1. Passengers for the International Terminal, please wait. The shuttle bus to the International Terminal also leaves from this stop.

「もしもし、田中さんのお宅ですか?」「はい」「携帯の方に何度かおかけしたのですが、繋がらなかったのでご自宅の方へご連させていただきました」「ははは。ごめんごめん。携帯料金払ってないんだ」

"Hello, is this Tanaka's household?" "Yes." "I tried calling you multiple times on your mobile, but I couldn't get through, so I used your home number instead." "Hahaha. My bad, my bad. I still need to pay my mobile phone bill."

「財布落としたんだけど、拾った人が警察に届けてくれてた。よかった」「中身は全部あったの?」「うん。あった。拾ってくれた人に『ありがとう』って電話しといた」「警察って、拾った人の連先教えてくれるんだ」「うん。教えてくれたよ」

"I lost my wallet, but the person who found it turned it in to the police. I'm so happy." "Was everything still in it?" "Yes, everything was there. I called the person who found it to thank them." "The police give you the contact details of the person who found it?" "Yes, they did."