Sentences

Example Sentences for 評

Kanji 評, meaning evaluate, appears in 88 Japanese example sentences with translation.

Showing 76-88 of 88

Page 6 of 6

僕は行ったことがあるけど、そんなに判ほどのところじゃないよ。

I've been there, and it's not all it's cracked up to be.

絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く価されている。

Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict.

一番痛いのが10として、0から10までの数字で痛みを価してもらえますか?

On a scale of 0 to 10, where 10 is the worst, can you rate your pain?

私どもの研究成果をこのような形で価していただき、大変光栄に思っております。

We're greatly honoured that the results of our research have been recognised in this way.

自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階価で。

I don't want to boast, but I've never gotten better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is.

これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために判のいい産科医院に入院しました。

This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth.

彼は居空きとして知られ、日中でも家に忍び込んで貴重品を盗むことで判となっていた。

He was known as a burglar of houses where occupants are present and had a reputation for sneaking in and stealing valuables even during the day.

原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。

The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7.

彼の論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。

His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class.

今晩は、「ひよこ豆」の代わりに「金時豆」を使ってカレーを作ってみたんだけど、「ひよこ豆」に飽き飽きしてた母さんからは、めっちゃ好でした。

Tonight I tried making curry with kidney beans instead of chickpeas, and my mother, who was tired of chickpeas, really liked it.

私には夢がある。それは、いつの日か、私の4人の幼い子どもたちが、肌の色によってではなく、人格そのものによって価される国に住むという夢である。

I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin, but by the content of their character.

小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批家からの称賛が大きくなります。

It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you.

長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。

Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge harshly the circumstances of the young persons born of the next generation. He felt that there was truly an irreconcilable gap between the old and the young.