Sentences

Example Sentences for 険

Kanji 険, meaning precipitous, appears in 240 Japanese example sentences with translation.

This page groups example sentences to show how kanji 険 appears in context, how the reading behaves, and how the translation maps to the usage.

Showing 226-240 of 240

Page 16 of 16

注意!窒息する危があります。これらのバックは乳幼児の近くに放置しないでください。

Warning! Risk of suffocation. To avoid danger don't keep it near babies.

人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危である。

Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous.

不発弾の危性もあることから警察に通報し、現場にテープを張って立ち入りを防いでいる。

There's also the danger of unexploded bombs, so they reported it to the police and the area was taped off to keep people out.

戦場に赴くカメラマンが不発弾の危性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。

It is strange that a cameraman heading for a war-zone should not know about the danger of unexploded shells. The newspaper company is being negligent in its training.

空気の汚染が激しい地域でオリンピックをやることは選手にとって大きな危性をはらんでいる。

Holding the Olympics where there's severe atmospheric pollution gives rise to a great risk for athletes.

私の好きな物語は、『赤毛のアン』『トム・ソーヤーの冒』『アルプスの少女ハイジ』なんだ。

My favorite stories are "Anne of Green Gables", "The Adventures of Tom Sawyer" and "Heidi, Girl of the Alps".

人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのは莫迦莫迦しい。重大に扱わなければ危である。

Life is like a box of matches - treating it too seriously is stupid, whereas being careless with it is dangerous.

介護保による介護サービスを利用するには、「介護が必要である」と認定される必要があります(要介護認定)。

In order to make use of the nursing services covered by long-term care insurance, an authorization form indicating their necessity must be filled out.

米国の多くの地域で、洪水の危性の高まりが人々の安全、健康、財産、インフラ、経済、環境に影響を及ぼしている。

Increasing flooding risk affects human safety and health, property, infrastructure, economies, and ecology in many basins across the United States.

宇宙塵はあまり危そうに思えないかもしれないが、ごく小さな粒であっても、銃弾の何倍もの速度で飛んでくるので、怪我をしかねない。

Space dust may not sound very dangerous, but when even a tiny object is moving many times faster than a bullet, it can cause injury.

今夜、ここにたったとしても、自らの命を危に晒してアフガニスタンの山やイラクの砂漠の中で起きているアメリカ人がいることを我々は知っている。

Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.

彼の見地によれば、英語による支配は人類の遺産を脅かす。「単一の言語」は、カネと消費主義に取り憑かれた「単一の考え方」に導くという、より悪しき危をもたらす。

In his view, the domination by English is a threat to the heritage of humanity. It poses an even worse risk: This "single language" will lead to a "single thought" obsessed with money and consumerism.

今夜ここにこうして立つ今も、私たちは知っています。イラクの砂漠でいま目覚めようとする勇敢なアメリカ人たちがいることを。アフガニスタンの山岳で目覚めるアメリカ人たちがいることを。彼らが、私たちのために命を危をさらしていることを。

Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan, to risk their lives for us.

誰もが夢を見ますが皆が同じようにというわけではありません。夜にほこりにまみれた心の奥底で夢を見る者は目が覚め夢は虚栄でしかなかったと知ります。しかし昼に夢を見る者は危です。なぜなら彼らは影響を受けやすく、目を開き、夢を実現するために行動を起こすからです。

All men dream, but not equally. Those who dream by night in the dusty recesses of their minds, wake in the day to find that it was vanity: but the dreamers of the day are dangerous men, for they may act on their dreams with open eyes, to make them possible.

60年以上にわたり、田中氏は世界初の原子爆弾の現実を耐えた身体的および心理的なトラウマと格闘しながら、自らの経験を秘めていました。しかし、将来の世代が大量兵器がもたらす計り知れない危を理解することを願い、最終的には自身の物語を共有し始めました。受賞歴のあるアーティストとして、田中氏は自身の芸術を通じて広島で起こった悲劇を象徴し、平和のメッセージを広めています。

For over 60 years, Tanaka kept her experiences private as she struggled with the physical and psychological trauma of having endured the realization of the world's first atomic bomb. However, she eventually began sharing her story, motivated by a desire to ensure that future generations understand the larger-than-life danger that mass weaponry poses. As an award-winning artist, Tanaka uses her art to symbolize the tragedy that occurred in Hiroshima and promote a message of peace.