もうちょっと暖かかったら、庭でお茶を飲むことができるのだが。
We could have our tea in the garden, were it a little warmer.
Sentences
Kanji 庭, meaning courtyard, appears in 256 Japanese example sentences with translation.
This page groups example sentences to show how kanji 庭 appears in context, how the reading behaves, and how the translation maps to the usage.
Showing 241-255 of 256
Page 17 of 18
もうちょっと暖かかったら、庭でお茶を飲むことができるのだが。
We could have our tea in the garden, were it a little warmer.
彼の父は戦争で亡くなったので、彼はひとり親家庭で育ちました。
His father died in the war, so he grew up in a single-parent family.
私も、ほんとに久々に家庭でくつろいだ時間を過ごしたって感じ。
I also really had the feeling of having had a relaxed day with my family for the first time in a long while.
ポチとモコは犬小屋に入っているけど、あとの犬は庭で遊んでいる。
Pochi and Moko are in the kennel, and other dogs are playing in the garden.
ウチは俗に言うシングルマザーの家庭だ。父親の顔を僕は知らない。
We're what they colloquially call a single mother family. I haven't seen my father's face.
昨日の夜、庭でコオロギが鳴いていたよ。秋が近付いてきてるんだね。
Last night I heard a cricket chirping in the garden. Autumn is approaching, isn't it?
実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。
To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce.
このお庭の方にね。縁台を出して客席を増やしたいんです。こんな感じに。
In the garden, you know. I'd like to put out benches and increase the customer seating. Like this ...
毎夕、放課後に僕たちは彼の家の裏庭で会って、インディアン戦争ごっこをした。
Every evening after school we met in his back garden and arranged Indian battles.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
すべての幸福な家庭は互いに似ている。不幸な家庭はそれぞれの仕方で不幸である。
Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy in its own way.
自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。
I don't want to boast, but I've never gotten better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is.
国の経済だって、家庭の経済だって、個人の経済だって、丼勘定でいいものではない。
Whether it's national economics, family economics, or personal economics, it's not something where sloppy accounting is good enough.
夫が協力してくれさえすれば、彼女は家庭から大半の悩みの種を取り除くことができるだろう。
If only her husband helped her, most of her problems at home would disappear.
庭にあった鉢植えをどけたら、小さな虫がうじゃうじゃといて、思わず悲鳴をあげてしまった。
When I lifted a potted plant in my garden, there were swarms of little insects crawling underneath, and I instinctively let out a shriek.