Sentences

Example Sentences for 易

Kanji 易, meaning easy, appears in 91 Japanese example sentences with translation.

Showing 76-90 of 91

Page 6 of 7

この本は初心者にも分かるようなしい英語でかかれている。

This book is written in easy English for beginners to understand.

眠りは死よりも愉快である。少くとも容には違いあるまい。

Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.

調理台の保護と切りさを考えて、いつもまな板を使ってます。

I always use a cutting board to protect my countertop and make chopping easier.

前にそんな仕事をしたことがあったから、その仕事はしく感じた。

I found the work easy, for I had done that kind of work before.

時々、仕事がら簡に巻き尺などで面積を測定することがあります。

In my work, I sometimes simply determine an area with a tape measure.

英語もままならないのに、古代ギリシャ語で話せとか、難度上がってるよ。

English is hard enough, but telling me to speak in Ancient Greek? That's a huge leap in difficulty.

ヘリコプターの運転席からなら、その地の素晴らしい地形を見渡すのは容い。

It's easy to see the area's majestic topography from the cockpit of a helicopter.

許容できる文とできない文を明確に線引きするのは決して容な作業ではない。

It's by no means an easy task to draw a clear line between an acceptable sentence and an unacceptable one.

日本語能力試験は5つの級に分かれる。5級が一番しくて、1級が一番難しい。

The Japanese Language Proficiency Test is divided into five levels, with Level 5 being the easiest and Level 1 being the most difficult.

他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容に起こりうる。

If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.

いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むがしだよ。

I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face.

流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うはく行うは難し、と思わない?

They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.

大和言葉は、日本で昔から使われてきた言葉で、外国語に翻訳しいものもあれば、し難いものもあります。

Yamato-kotoba is the language that has been used in Japan since ancient times, and whilst it has some phrases that can be easily translated into foreign language, there are also those that are difficult.

文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読みいように注意しました。

I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.

アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容な気がして、データベースソフトで集計しています。

We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.