世界からは【麻疹輸出国】と嫌味とも本音ともとれることをいわれている始末。
Ending up with being called a "measles exporting country" by the rest of the world, something that you could take as insult or truth.
Sentences
Kanji 末, meaning end, appears in 238 Japanese example sentences with translation.
Showing 226-238 of 238
Page 16 of 16
世界からは【麻疹輸出国】と嫌味とも本音ともとれることをいわれている始末。
Ending up with being called a "measles exporting country" by the rest of the world, something that you could take as insult or truth.
週末の勉強だけじゃ、全然進歩しないよ。やっぱり、毎日やらないと意味がない。
You won't make any progress just studying on the weekends. It's meaningless unless you do it every day.
彼は週末に新竹へ小旅行に行く予定で、ついでに城隍廟の夜市も訪れるつもりだ。
He plans to take a short trip to Hsinchu this weekend and visit the Chenghuang Temple Night Market along the way.
日本の携帯メールでは、マルの代わりに文末に絵文字や顔文字をつけることも多い。
Japanese texts frequently use emoji or kaomoji in place of using a full stop at the end of messages.
ジョージは、最近3時間の格闘の末に釣った、重さ30ポンドのバスの話をしていた。
George was describing a 30 pound bass he'd caught recently after fighting it for three hours.
日本の1998年末の金・外貨準備高は689億ドルで、1年前の770億ドルを下回った。
Japan's gold and foreign exchange reserves stood at $68.9 billion at the end of 1998, down from $77.0 billion a year earlier.
「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」
"Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway."
「週末にさ、映画、観に行かない?」「折角なんだけど、ダメなの。誘ってくれてありがとう」
"Would you like to go to a movie this weekend?" "I'm sorry I can't, but thanks for asking."
「週末にベルリンに小旅行に行くのはどう?」「それもよさそうだけど、どちらかと言うと別の場所に行きたいな」
"How about a little trip to Berlin at the weekend?" "A trip would be nice, but I'd prefer to go somewhere else."
ガンの末期にあった彼は、輸血をきっぱりと拒絶したためにニューヨーク市のある退役軍人の病院から三度追い出されました。
Suffering from terminal cancer, he was thrown out of a certain veteran hospital in New York three times because he adamantly rejected blood transfusions.
19世紀末でも、イギリス海軍の船員は、そうすることが弱さの印だという理由で、ナイフとフォークを使うことを許されていなかった。
Even at the end of the nineteenth century, sailors in the British Navy were not permitted to use knives and forks because using them was considered a sign of weakness.
我が街の路面電車は、1日平均15万人以上が利用しているそうです(2019年3月末現在)。私たちの生活に欠かせない交通手段です。
On average, over 150,000 people use our city's trams each day (as of the end of March 2019). It's an indispensable mode of transport in our everyday lives.
「どうも馬鹿な子供で困ります」と言うのを、 「なアに、ふたりとも利口なたちだから、おぼえがよくッて末頼もしい」と、僕は讃めてやった。
"They're stupid children. What a nuisance," she said. I replied, praising them: "What are you saying? They're both smart, with a good memory and a promising future."