Sentences

Example Sentences for 識

Kanji 識, meaning discriminating, appears in 163 Japanese example sentences with translation.

Showing 121-135 of 163

Page 9 of 11

うわべだけの知だけじゃなく、本物の実力を身につける必要があります。

You have to acquire real skills, not just superficial knowledge.

トムはさまざまな言語の知がありますが、他の人に教えることはできません。

Tom has knowledge of different languages, but he cannot teach others.

これは私の先生で、献身的な友人です。この地球上で彼ほど博な人はいません。

This is my teacher, a dedicated friend. There is no one more learned than him on this planet.

ここでタバコを吸っていいとか駄目とかの問題じゃなくて、単に常の問題でしょ?

It's not a matter of whether you can smoke here or not, it's simply a matter of common sense.

他の文化について十分な知を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。

If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.

彼は日本の歴史に非常に興味を持っており、その知の深さには驚くばかりである。

He is very much interested in Japanese history. We are surprised at his vast knowledge of the subject.

ネット上のマナーやら常の無さやうんちゃらかんちゃらにうんざりしっぱなしです。

I'm aghast at the lack of manners, common sense and so on and so forth on the net.

何の役にも立たないと思っていた知が、思いがけないところで役に立つことがある。

There are times when knowledge you thought of as useless becomes useful when you least expect it.

論理または常によればロシアと欧州連合とアメリカが共に行動しなければならない。

Logic and common sense suggest that Russia, the European Union and the United States must act together.

人間の心と行動を研究する学問である心理学は、観察や実験によって知を構築します。

Psychology, which studies the human mind and human behavior, builds knowledge by observation and experiments.

教科書問題や歴史認、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。

Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.

人間は、自分でそれを意しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。

Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness.

アジア諸国などから出稼ぎにきた外国人をメイドとして使うのが常のようになっている。

It has become common practise to employ foreigners working abroad from Asian countries as maids.

そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。

Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life.

トムの訳は、英語としてのリズムを意しすぎて、原文のニュアンスをないがしろにしている。

Tom's translation is too focused on the rhythm of English translation, and ignores the nuances of the original.