彼は奸計をめぐらせて仲間をだました。
かれはかんけいをめぐらせてなかまをだました。
Ideó un plan para engañar a sus compañeros.
奸 se lee かん (kan) y significa persona astuta y malvada.
かん
kan
彼は奸計をめぐらせて仲間をだました。
かれはかんけいをめぐらせてなかまをだました。
Ideó un plan para engañar a sus compañeros.
奸臣が王を惑わせた。
かんしんがおうをまどわせた。
Un ministro malvado desvió al rey del buen camino.
その男の奸智には誰も気づかなかった。
そのおとこのかんちにはだれもきづかなかった。
Nadie se dio cuenta de la astucia de ese hombre.
小さな奸でも見過ごしてはいけない。
ちいさなかんでもみすごしてはいけない。
Ni siquiera una pequeña mala acción debe pasarse por alto.
彼女は無礼や奸を決して許さない。
かのじょはぶれいやかんをけっしてゆるさない。
Ella nunca tolera la grosería ni la mala conducta.
奸を働けば、いつか報いを受ける。
かんをはたらけば、いつかむくいをうける。
Si haces el mal, algún día recibirás las consecuencias.
やさしい顔の裏に奸を隠していた。
やさしいかおのうらにかんをかくしていた。
Detrás de ese rostro amable se ocultaba una mala intención.
村人たちは奸のある役人を恐れた。
むらびとたちはかんのあるやくにんをおそれた。
Los aldeanos temían a aquel funcionario engañoso.
その裁判で彼の奸が明らかになった。
そのさいばんでかれのかんがあきらかになった。
En ese juicio, su maldad salió a la luz.