春になると、庭に筍が出てくる。
はるになると、にわにたけのこがでてくる。
Cuando llega la primavera, empiezan a salir brotes de bambú en el jardín.
筍 se lee たかんな (takanna) y significa brote de bambú.
たかんな
takanna
春になると、庭に筍が出てくる。
はるになると、にわにたけのこがでてくる。
Cuando llega la primavera, empiezan a salir brotes de bambú en el jardín.
今朝、山で新鮮な筍を掘った。
けさ、やまでしんせんなたけのこをほった。
Esta mañana desenterré brotes de bambú frescos en la montaña.
母は筍ご飯を夕食に作ってくれた。
はははたけのこごはんをゆうしょくにつくってくれた。
Mi madre preparó arroz con brotes de bambú para la cena.
筍はゆでてから料理すると食べやすい。
たけのこはゆでてからりょうりするとたべやすい。
Los brotes de bambú son más fáciles de comer si se hierven antes de cocinarlos.
市場で大きな筍を二本買った。
いちばでおおきなたけのこをにほんかった。
Compré dos brotes de bambú grandes en el mercado.
雨のあとで筍が一気に伸びた。
あめのあとでたけのこがいっきにのびた。
Después de la lluvia, los brotes de bambú crecieron de golpe.
筍という字は竹の若い芽を表す。
たけのこというじはたけのわかいめをあらわす。
Ese carácter se refiere a un brote joven de bambú.
祖父は朝早く筍を取りに行った。
そふはあさはやくたけのこをとりにいった。
Mi abuelo salió temprano por la mañana a recoger brotes de bambú.
この店の筍料理は春だけの楽しみだ。
このみせのたけのこりょうりははるだけのたのしみだ。
Los platos con brotes de bambú de este restaurante son un placer especial que solo se disfruta en primavera.