臘月になると、町は正月の準備で忙しくなる。
ろうげつになると、まちはしょうがつのじゅんびでいそがしくなる。
Cuando llega el duodécimo mes del calendario lunar, la ciudad se llena de preparativos para el año nuevo.
臘 se lee ろう (rou) y significa ceremonia de ofrenda después del solsticio de invierno.
ろう
rou
臘月になると、町は正月の準備で忙しくなる。
ろうげつになると、まちはしょうがつのじゅんびでいそがしくなる。
Cuando llega el duodécimo mes del calendario lunar, la ciudad se llena de preparativos para el año nuevo.
祖父は臘月の寒さがいちばん厳しいと言っていた。
そふはろうげつのさむさがいちばんきびしいといっていた。
Mi abuelo solía decir que el frío del duodécimo mes del calendario lunar es el más duro.
臘月の市では、干し魚や餅がたくさん売られていた。
ろうげつのいちでは、ほしざかなやもちがたくさんうられていた。
En el mercado del duodécimo mes del calendario lunar, se vendían muchos pescados secos y pasteles de arroz.
その村では、臘月の終わりに大きな祭りが開かれる。
そのむらでは、ろうげつのおわりにおおきなまつりがひらかれる。
En ese pueblo, se celebra un gran festival al final del duodécimo mes del calendario lunar.
臘月の夜は長く、火鉢のそばで家族と話した。
ろうげつのよるはながく、ひばちのそばでかぞくとはなした。
Las noches del duodécimo mes del calendario lunar son largas, y hablé con mi familia junto al brasero.
彼は臘月に入る前に借金を返したかった。
かれはろうげつにはいるまえにしゃっきんをかえしたかった。
Quería devolver su deuda antes de que empezara el duodécimo mes del calendario lunar.
古い日記には、臘月の雪景色が細かく記されている。
ふるいにっきには、ろうげつのゆきげしきがこまかくしるされている。
El antiguo diario describe con detalle el paisaje nevado del duodécimo mes del calendario lunar.
臘月の風が吹くと、今年も終わりが近いと感じる。
ろうげつのかぜがふくと、ことしもおわりがちかいとかんじる。
Cuando sopla el viento del duodécimo mes del calendario lunar, siento que el año está por terminar.
商人たちは臘月のうちに帳簿を整理した。
しょうにんたちはろうげつのうちにちょうぼをせいりした。
Los comerciantes ordenaron sus libros de cuentas durante el duodécimo mes del calendario lunar.