彼は篠笛を吹く。
かれはしのぶえをふく。
Il joue de la flûte en bambou.
篠 se lit しの (shino) et signifie flûte traversière japonaise en bambou.
しの
shino
彼は篠笛を吹く。
かれはしのぶえをふく。
Il joue de la flûte en bambou.
篠突く雨が降った。
しのつくあめがふった。
Une pluie torrentielle est tombée.
私たちは篠竹を切った。
わたしたちはしのだけをきった。
Nous avons coupé le bambou fin.
庭に篠が茂っている。
にわにしのがしげっている。
L'herbe de bambou pousse abondamment dans le jardin.
篠笛の音が聞こえる。
しのぶえのおとがきこえる。
Je peux entendre le son de la flûte en bambou.
その矢は篠で作られている。
そのやはしのでつくられている。
La flèche est faite de bambou fin.
彼女は篠突く雨の中を歩いた。
かのじょはしのつくあめのなかをあるいた。
Elle a marché sous la pluie torrentielle.
この笛は篠竹で作られています。
このふえはしのだけでつくられています。
Cette flûte est faite de bambou fin.
篠の葉が風に揺れていた。
しののはがかぜにゆれていた。
Les feuilles de bambou fin se balançaient dans le vent.
Usage réel de ce vocabulaire dans les personnes, les noms de personnages et les titres d’anime sur Anime.Jepang.org.
10 entrées
10 entrées
5 entrées