a fox is not taken twice in the same snare
Arti Kata 柳の下にいつも泥鰌はおらぬ
やなぎのしたにいつもどじょうはおらぬ
yanaginoshitaniitsumodojouhaoranu
柳の下にいつも泥鰌はおらぬ dibaca やなぎのしたにいつもどじょうはおらぬ (yanaginoshitaniitsumodojouhaoranu) dan berarti keberuntungan tidak datang dua kali.
Arti
Bahasa Indonesia
- keberuntungan tidak datang dua kali
- rezeki tidak selalu ada di tempat yang sama
- jangan mengharap hasil sama terus
- jangan mengharapkan hasil yang sama setiap saat
- jangan mengharap hal yang sama terulang lagi
- keberuntungan tidak selalu berulang
- jangan mengharapkan keberuntungan yang sama
- keberuntungan tidak selalu terulang
Bahasa Inggris
- a fox is not taken twice in the same snare
- there are no birds in last year's nest
- there aren't always loaches under the willow tree
Cara Baca
Kana
やなぎのしたにいつもどじょうはおらぬ
Romaji
yanaginoshitaniitsumodojouhaoranu
Varian Penulisan
- 柳の下に何時も泥鰌は居らぬ やなぎのしたにいつもどじょうはおらぬ yanaginoshitaniitsumodojouhaoranu
Cara Penulisan
13 Karakter • 60 Total GoresanSinyal Belajar dan Kategori
Kosakata Terkait
Maks. 12low geta made of willow
Niwaella delicata (species of loach)
blotched snakehead (Channa maculata)
Cobitis takatsuensis (species of loach)
Japanese eight-barbel loach (Lefua echigonia)
loach (any fish of family Cobitidae)
Japanese striped loach (Cobitis biwae)
weeping willow (Salix babylonica)
kitchen knife for sashimi
Liujiang man
Ryūkyō Shinshi (book by Narushima Ryūhoku concerning the Yanigabashi pleasure quarters)