あなたのやり方に異議を唱えるつもりはありません。
I have no intention of objecting to your method.
Sentences
Kanji 異, meaning uncommon, appears in 123 Japanese example sentences with translation.
Showing 76-90 of 123
Page 6 of 9
あなたのやり方に異議を唱えるつもりはありません。
I have no intention of objecting to your method.
遺伝子の突然変異がなければ、進化は起こりえない。
Without the random mutation of genes there would be no evolution.
子供は欲しくありません。それって異常なことですか。
I don't want to have children. Is that abnormal?
25歳までに、彼女は五つの異なる国で暮らしてきた。
By the age of 25, she had lived in five different countries.
あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。
The word you use depends on your intended meaning.
白いちごは、品種改良中の突然変異によって生まれました。
White strawberries were born of a mutation during selective breeding.
子どもたちにとって、この世界は驚異と奇跡に満ちています。
For children, this world is full of wonders and miracles.
人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。
Human beings differ from animals in that they can think and speak.
私の目には、都市としての東京も大阪も大同小異の感がある。
The way I see it, as larges cities, Tokyo and Osaka are essentially the same.
そうです、異常音は空冷ファンの最後の断末魔だったのです。
That's right, that strange sound was the final death scream of the cooling fan.
人間は異質です。むしろ私はカートゥーンのキツネでありたい。
Humans are odd. I'd much rather be a cartoon fox.
未だにトランスジェンダーと異性装者が混同されることがある。
It still happens that people confuse transgender people and transvestites.
しかしながら、利用できる風の量は場所や季節によって異なる。
However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year.
保険の料金は使用目的(仕事かレジャーか)によって異なります。
The insurance payments depend on the use intended (work or leisure).
私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけにはいかない。
We cannot avoid contact with people from different cultural backgrounds.