この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。
This sort of work calls for great patience.
Sentences
Kanji 常, meaning usual, appears in 340 Japanese example sentences with translation.
Showing 151-165 of 340
Page 11 of 23
この種の仕事は非常な忍耐を必要とする。
This sort of work calls for great patience.
この種の仕事は非常に忍耐を必要とする。
This sort of work calls for great patience.
こんな暖かい陽気は2月にしては異常だ。
This warm weather is abnormal for February.
科学は非常に綿密な観察に基づいている。
Science is based on very careful observations.
理論と実践は常に両立するとは限らない。
Theory and practice do not always go together.
ベンチプレスに使うベンチは通常水平だ。
The bench used for a bench press is usually level.
彼は非常に悲観的で希望を持っていない。
He is extremely pessimistic and has no aspirations.
クモは常に立体的に蜘蛛の巣を張ります。
Spiders always weave their webs in three dimensions.
私はうまい冗談を言って非常に満足した。
I was quite pleased with myself for managing a joke.
英語は常に国際的言語と考えられてきた。
English is always considered an international language.
仕事の際は、常にネクタイを着用しますか?
Do you always wear a tie at work?
あらゆることが正常な状態に戻りつつある。
Everything's returning to normal.
非常時の備えはしておいた方がいいですよ。
You should be prepared for emergencies.
TOEICのテストは通常通りに行われた。
The TOEIC test was carried out as usual.
ヤニーは精神異常のゆえの無罪を主張した。
Yanni pled non-guilty by reason of insanity.