絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。
Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict.
Sentences
Kanji 貴, meaning precious, appears in 136 Japanese example sentences with translation.
This page groups example sentences to show how kanji 貴 appears in context, how the reading behaves, and how the translation maps to the usage.
Showing 121-135 of 136
Page 9 of 10
絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。
Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict.
貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
You stole my bike, and now I'm going to break your face.
「そっか。暇なら掃除しといて」「なんだそれ。兄貴をアゴで使うなよ」
"Oh? If you're free get the cleaning done." "What's up with that? Don't order your brother around!"
貴社の新しいコンピューターについての情報を、いくつかいただきたいのですが。
I'd like some information about your new computers.
貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。
Here is our answer to your fax message dated April 1st.
お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.
光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。
I want to play a game where a noble female knight with the nickname "Light-Speed" freely manipulates gravity.
可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。
She, with such a sweet and pure figure, killed herself while cursing both of our names.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
彼は居空きとして知られ、日中でも家に忍び込んで貴重品を盗むことで評判となっていた。
He was known as a burglar of houses where occupants are present and had a reputation for sneaking in and stealing valuables even during the day.
しかし貴方は分からない。老いを感じることがどういうことなのか理解できる者は誰もいない。
But you don't know. Nobody can comprehend what it feels like to be old.
私たちは勿論サポートしますが最後に決めるのは貴方の熱意だということを覚えていてください。
Obviously we will help but please remember that what decides it in the end is your zeal.
2月27日(月曜日)のお約束の確認ですが、午前10時に貴社にお伺いするということでしたね。
This is to confirm the appointment we made to meet at your office at 10:00 am on Monday, February 27th.
貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ?
Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing!
お化けなんてこわくないと言っていた貴士だが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出したのだった。
Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away.