Sentences

Example Sentences for 迷

Kanji 迷, meaning astray, appears in 196 Japanese example sentences with translation.

This page groups example sentences to show how kanji 迷 appears in context, how the reading behaves, and how the translation maps to the usage.

Showing 181-195 of 196

Page 13 of 14

東京では、タクシーの運転手でも道にうことがよくあるそうです。

I hear that even taxi drivers often get lost in Tokyo.

彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか?

When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that?

いくら道にったからって、こんな所で野宿は絶対にイヤですからね。

Because, no matter if we have got lost, I'd hate to sleep outside this sort of place.

彼女は道にったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。

When she got lost, she wished she had followed his advice.

大統領は減税によって、低している経済を活性化させることを望んでいる。

The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes.

部屋が静かになった時インディアナ・ジョーンズは罠ではあるまいかといました。

Indiana Jones wondered if it wasn't a trap when the room became silent.

信というのは、偶然はただの偶然なのだと、人間が理解できないことから生じる。

Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences.

なるべく姉ちゃんにも周りにも惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。

I want you to somehow resolve the situation as soon as possible, causing the least amount of trouble for my sister and those around us.

お前の人生なんだから、何をやってもいいけど、人に惑をかけることだけはするな。

It's your life, so you can do whatever, but just don't do anything that causes trouble for others.

ただ今電話が混み合っております。ご惑をおかけいたしますが、もうしばらくお待ちください。

All of our phone lines are currently busy. We apologize for the inconvenience but kindly ask that you wait a little longer.

今何時だと思ってるんだ?こんな時間に音楽をガンガンかけたら近所惑なのがわからないのか。

Just what time do you think it is? You're bothering everyone in the neighborhood blasting your music this late, you know that?

「トムごめんね」「なんで謝るの?」「いやなんか惑かけてるかなって」「え、全然そんなことないよ」

"I'm sorry, Tom." "Why are you apologizing?" "I was just thinking that I might be bothering you." "No, you aren't bothering me at all."

自分がどの求婚者と結婚したいかわからず、ある者を挙げたりまたある者を挙げたりしてお姫様はっていた。

Unsure of which suitor she wanted to marry, the princess vacillated, saying now one, now the other.

カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの惑行為を引き起こします。

Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food.

しばらくプータローしていて、ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。

Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going...