Expression Meaning 人に善言を与うるは布帛よりも煖かなり

ひとにぜんげんをあたうるはふはくよりもあたたかなり hito ni zengen o atauruhafuhakuyorimoatatakanari

人に善言を与うるは布帛よりも煖かなり is a Japanese expression that means words provide more warmth than cloth.

Short Meaning

English

  1. words provide more warmth than cloth

Reading

Kana

ひとにぜんげんをあたうるはふはくよりもあたたかなり

Romaji

hito ni zengen o atauruhafuhakuyorimoatatakanari

Stroke Sequence

18 Characters • 78 Total Strokes

Study Signals and Categories

Kanken 1級 Rank 150178 Priority X

Related Vocabulary

Max. 12

人間宣言

にんげんせんげん

Declaration of Humanity (wherein Hirohito renounced the imperial claim to divinity; January 1, 1946)

人権宣言

じんけんせんげん

Declaration of the Rights of Man (during the French Revolution; 1789)

人間環境宣言

にんげんかんきょうせんげん

Declaration of the United Nations Conference on the Human Environment (Stockholm, 1972)

人口分布

じんこうぶんぷ

population distribution

善人

ぜんにん

good person

世界人権宣言

せかいじんけんせんげん

Universal Declaration of Human Rights (1948)

善女人

ぜんにょにん

pious woman

天皇人間宣言

てんのうにんげんせんげん

Imperial Declaration of Humanity (renunciation of imperial claim to divinity; January 1, 1946)

小人閑居して不善をなす

しょうじんかんきょしてふぜんをなす

an idle brain is the devil's shop

嘉言善行

かげんぜんこう

good words and good deeds

布帛

ふはく

fabric

人通り

ひとどおり

pedestrian traffic