兌は古い字書で「とりかえる」と説明される。
だはふるいじしょで「とりかえる」とせつめいされる。
In old dictionaries, this character is explained as meaning to exchange.
兌 is read as だ (da) and means dui (one of the trigrams of the I Ching: swamp, west).
だ
da
兌は古い字書で「とりかえる」と説明される。
だはふるいじしょで「とりかえる」とせつめいされる。
In old dictionaries, this character is explained as meaning to exchange.
この文では、兌が品物を交換する意味で使われている。
このぶんでは、だがしなものをこうかんするいみでつかわれている。
In this sentence, the character is used with the meaning of exchanging goods.
彼は古文の兌を見て、まず交換の意味を思い出した。
かれはこぶんのだをみて、まずこうかんのいみをおもいだした。
When he saw the character in a classical text, he first recalled the meaning of exchange.
辞典には、兌は別の物にかえる字だとある。
じてんには、だはべつのものにかえるじだとある。
The dictionary says that this character means to replace one thing with another.
先生は兌を見せながら、交換と置き換えの違いを説明した。
せんせいはだをみせながら、こうかんとおきかえのちがいをせつめいした。
The teacher explained the difference between exchange and replacement while showing the character.
その注釈では、兌が「かえる」に近い語として扱われていた。
そのちゅうしゃくでは、だが「かえる」にちかいごとしてあつかわれていた。
In that note, the character was treated as a word close to the meaning replace.
古い文章では、兌が人と人のやり取りを表すこともある。
ふるいぶんしょうでは、だがひととひとのやりとりをあらわすこともある。
In old writing, the character can also express exchange between people.
私は兌という字を見て、まず物を取り替える場面を思い浮かべる。
わたしはだというじをみて、まずものをとりかえるばめんをおもいうかべる。
When I see this character, I first imagine a situation where things are exchanged.
この一覧では、兌を交換に関する字としてまとめている。
このいちらんでは、だをこうかんにかんするじとしてまとめている。
In this list, the character is grouped as one related to exchange.
Real usage of this vocabulary in character names and anime titles on Anime.Jepang.org.
10 entries
5 entries