浜の真砂は尽きるとも世に盗人の種は尽きまじ
はまのまさごはつきるともよにぬすびとのたねはつきまじ
the sand on the beach may disappear, but the makings of thieves never shall
砂浜 is read as すなはま (sunahama) and means sandy beach.
すなはま
sunahama
はまのまさごはつきるともよにぬすびとのたねはつきまじ
the sand on the beach may disappear, but the makings of thieves never shall
砂浜の砂はすごく熱いよ。
The sand on the beach is very hot.
潮の干た時に砂浜を歩きました。
I walked along the beach when the tide ebbed.
数人の子供が砂浜で遊んでいる。
Several children are playing in the sand.
トムとメアリーは砂浜で砂の城を作った。
Tom and Mary built a sand castle on the beach.
人影のない砂浜を、ただ一人、歩いていることが好きでした。
I liked walking alone on the deserted beach.
私は、例によって、一人で、雨上りの砂浜を歩いていました。
As was my habit, I was walking on the beach after the rain.
私は、例によつて、一人で、雨上りの砂浜を歩いてゐました。
As was my habit, I was walking on the beach after the rain.
人影のない夕暮の砂浜を、ただ一人、歩いていることが好きでした。
I liked walking alone on the deserted beach in the evening.
人影のない夕暮の砂浜を、たゞ一人、歩いてゐることが好きでした。
I liked walking alone on the deserted beach in the evening.
満ち潮で水没する砂浜でキャンプを張るのは、実に愚かな行為です。
Pitching camp on sand banks that go under at high tide is a truly stupid thing to do.
Real usage of this vocabulary in character names and anime titles on Anime.Jepang.org.