その僧は、一劫にも及ぶ修行を語った。
そのそうは、いっこうにもおよぶしゅぎょうをかたった。
El monje habló de una práctica que duró un kalpa entero.
劫 se lee こう (kou) y significa kalpa.
こう
kou
その僧は、一劫にも及ぶ修行を語った。
そのそうは、いっこうにもおよぶしゅぎょうをかたった。
El monje habló de una práctica que duró un kalpa entero.
永劫の別れだと思うと、胸が痛んだ。
えいごうのわかれだとおもうと、むねがいたんだ。
Me dolió el pecho al pensar que era una despedida para siempre.
この石塔は、何劫もの風雪に耐えてきた。
このせきとうは、なんごうものふうせつにたえてきた。
Esta torre de piedra ha soportado viento y nieve durante incontables eras.
その教えは、劫を経ても語り継がれるだろう。
そのおしえは、こうをへてもかたりつがれるだろう。
Esa enseñanza probablemente se transmitirá incluso después de larguísimas eras.
仏典には、世界が一劫ごとに移り変わるとある。
ぶってんには、せかいがいっこうごとにうつりかわるとある。
Las escrituras budistas dicen que el mundo cambia con cada kalpa.
賊は旅人を劫して金を奪った。
ぞくはたびびとをこうしてかねをうばった。
El bandido amenazó al viajero y le quitó el dinero.
彼は劫するような口ぶりで返事を迫った。
かれはこうするようなくちぶりでへんじをせまった。
Exigió una respuesta con un tono amenazante.
そんな劫し文句では、だれも従わない。
そんなおどしもんくでは、だれもしたがわない。
Nadie obedecerá unas palabras amenazantes como esas.
弱い者を劫して奪うのは卑怯だ。
よわいものをおどしてうばうのはひきょうだ。
Amenazar a los débiles y quitarles lo suyo es cobarde.
Uso real de este vocabulario en personas, nombres de personajes y títulos de anime en Anime.Jepang.org.
10 entradas