私の曾祖父は医者でした。
わたしのそうそふはいしゃでした。
Mon arrière-grand-père était médecin.
曾 se lit ひい (hii) et signifie arrière-.
ひい
hii
私の曾祖父は医者でした。
わたしのそうそふはいしゃでした。
Mon arrière-grand-père était médecin.
曾祖母は百歳まで生きました。
そうそぼはひゃくさいまでいきました。
L'arrière-grand-mère a vécu jusqu'à cent ans.
それは未曾有の大災害だった。
それはみぞうのだいさいがいだった。
Ce fut une catastrophe sans précédent.
彼女は曾孫の顔を見て喜んだ。
かのじょはひまごのかおをみてよろこんだ。
Elle était heureuse de voir le visage de son arrière-petit-enfant.
私は曾て東京に住んでいました。
わたしはかつてとうきょうにすんでいました。
J'ai habité à Tokyo autrefois.
曾祖父の写真を見つけた。
そうそふのしゃしんをみつけた。
J'ai trouvé une photo de mon arrière-grand-père.
未曾有の危機に直面している。
みぞうのききにちょくめんしている。
Nous sommes confrontés à une crise sans précédent.
曾祖母はとても優しい人でした。
そうそぼはとてもやさしいひとでした。
Mon arrière-grand-mère était une personne très gentille.
ここには曾て城がありました。
ここにはかつてしろがありました。
Il y avait autrefois un château ici.
Usage réel de ce vocabulaire dans les personnes, les noms de personnages et les titres d’anime sur Anime.Jepang.org.
10 entrées
1 entrées